4. 1.
Linda Tillery & The Cultural Heritage Choir Music
Americká černošská zpěvačka Linda Tillery získala hudební průpravu v té vůbec nejlepší společnosti, a sice jako členka sestavy Voicestra vedené Bobby McFerrinem. Ale přestože jejím nástrojem je lidský hlas, nejvíce ji fascinuje rytmus: "Bubnování mě zajímalo od dětství. Ale když jsem v 60. letech vyrůstala, byl to pro dívku velmi neobvyklý koníček. Rodiče takové sklony nepodporovali, ale mě perkuse přitahovaly." Když roku 1992 uslyšela terénní nahrávky černošské hudby z amerického Jihu, inspirovalo jí to k založení vokální skupiny, původně šestičlenné, která dnes funguje jako kvartet. Linda Tillery ho nazvala The Cultural Heritage Choir, tedy Sbor kulturního dědictví, a i když jeho zvuk připomíná gospelové ansámbly, repertoár je mnohem širší, a obsahuje pracovní písně otroků a navíc i černošské zpěvy z Karibských ostrovů a Jižní Ameriky.
Good News De Chariot's Comin'
Children's Medley - All Hid? / That's All Right Julie / Rosie Darling Rosie
Sbor vedený Americkou zpěvačkou Linda Tillery má v repertoáru i melodie z Afriky: základem následující nahrávky je téma z Jihoafrické republiky, a v improvizované mezihře uslyšíme rytmy z Ghany.
Gankougui-Welcome Voice Of Mother Afrika
See Line Woman
K nejslavnějším moderním písním inspirovaným náboženskými černošskými gospelovými zpěvy patří Take me to the River, Vezmi mě k řece. Před 35 lety ji zkomponoval a natočil soulový zpěvák Al Green, a jako převzatou skladbu ji zpíval na posledním ročníku festivalu Colours of Ostrava David Byrne. V žebříčku vlivného časopisu Rolling Stone se skladba umístila roku 2004 na 117 místě v tabulce 500 nejlepších písní všech dob, a my ji uslyšíme se sborem vedeným Lindou Tillery.
Take Me To The River
God's Gonna Set The World On Fire
Goin' Home Tomorrow
Lay Down Body
Autor (vše, pokud není uvedeno jinak): trad./arr Linda Tillery
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.