Anglicky v Jižní Koreji

12. květen 2010
Sedmý světadíl

Pokud se chcete předvést s vypilovanou angličtinou, věřte, že v Jižní Koreji nebudete za hvězdy. Sice možná místní obyvatele ohromíte, ale třeba se vůbec nedostanete na místo, kam jste chtěli jet.

Anebo vám přinesou jídlo, ze kterého po prvních soustech plivete oheň, i když jste se několikrát v rozhovoru s číšníkem ujistili, že je zaručeně nepálivé. S angličtinou je to v Jižní Koreji složité. Čím více si zejména mladí Korejci uvědomují, jak by se jim v životě hodilo umět anglicky, tím více tuší, že to nebude jen tak.

Tíživým problémem Korejců je mluvit anglicky. Mám na mysli skutečně jen ústní komunikaci. Zatímco v psaných testech Jihokorejci dosahují údajně skvělých výsledků, naučit se konverzovat v angličtině, to označují za velmi obtížné. Jak velká je však jejich touha vyjadřovat se v tomto jazyce, dokazuje fakt, že na kurzy angličtiny posílají korejští rodiče své děti už od tří čtyř let. A jak marná je snaha mnohých Korejců dosáhnout v tomto směru uspokojivých výsledků, o tom se v Jižní Koreji přesvědčí cizinec nemluvící korejsky v mžiku. Dokonce i ziskuchtiví obchodníci vás mnohdy ubombardují záplavou korejštiny, i když je zřejmé, že vůbec nerozumíte.

Přístup korejských školáků a studentů k angličtině je ale zcela odlišný. Jejich touha pozdravit a několika frázemi oslovit anglicky mluvící kolemjdoucí je někdy až úporná. Pokud jim odpovíte a nebo nějak dáte najevo, že jste porozuměli, vypadají velmi šťastně. Zeptají se, odkud jste a co děláte v Koreji, ale tím to většinou končí. Jak se dostanete do centra, to už vám většinou bohužel nejsou schopni vysvětlit. A teď něco, nad čím možná budete kroutit hlavou. Někteří rodiče, chtějící svým dětem zaručit spokojenější život, se dokonce uchylují ke zvláštnímu kroku. Nechávají malým dcerám a synům provést operaci jazyka, která jim usnadní vyslovování hlásky „r“, jež se v korejštině nevyskytuje a Korejcům dělá při výslovnosti anglických slov velkou potíž.

Jakýkoli anglický název baru Korejce přitáhne k návštěvě

Ať už Korejci používají jakékoli prostředky k tomu, aby se naučili mluvit anglicky, důvod je jasný. Angličtina je v Jižní Koreji jednoznačně in. Bez anglických nápisů na štítech firem, v komerčních sítích i na tričkách je obchodník předem odsouzen k neúspěchu. Jakou kombinaci anglických slov však pro svůj byznys zvolí, je většinou úplně jedno. Funguje to totiž jednoduše: platí, že angličtina prodává.

Zatímco na vesnicích a v komunikaci se staršími lidmi je nutné zkoušet korejštinu, rozhodně by bylo fámou šířit, že v Jižní Koreji je to s angličtinou zabité. Mnozí korejští studenti a mladí lidé totiž vyjíždějí za studiem do Evropy a Spojených států. Ať už tam vystudují univerzitu, anebo jedou na intenzivní roční kurz angličtiny, jejich kontakt s anglicky mluvícím prostředím je pořádně znát. A nenechte se zmýlit: i když bude jejich angličtina na dost dobré úrovni, budou pravděpodobně říkat, že se teprve učí nebo že si už nic nepamatují.

Další možností, jak se naučit nebo si zlepšit mluvenou angličtinu, jsou výborně připravené, praktické i zábavné televizní kurzy anglického jazyka na stanici EBS, jejichž sledování není určitě zbytečně stráveným časem. Pro úplné začátečníky i značně pokročilé, pro děti, teenagery i dospělé. Tak si říkám, že mít něco podobného na některém z českých televizních kanálů by nebylo vůbec špatné.

Některé branže se v Jižní Koreji bez angličtiny neobejdou

A na závěr ještě praktická poznámka k výslovnosti. Na evropských mluvčích, kteří nejsou rodilými uživateli angličtiny, často poznáte, jaká je jejich rodná řeč. Stejné příznaky nese i korejská angličtina. Nijak zvlášť vás asi po nějaké době strávené v Jižní Koreji nepřekvapí, když prodavač v kiosku na ulici pronese: „maj bydžynys is maj bydžynys“. Když však tuto oblíbenou hlášku o byznysu slyšíte vyslovovat naprosto stejně na největších televizních kanálech, minimálně vás zarazí. Den po dni vám ale začne připadat vtipnější a vtipnější, až si ji úplně osvojíte a sami začnete používat. Pak jen musíte dát pozor, abyste později s „bydžynysem“ neujeli v situaci, ve které tato výslovnost působí poněkud nevhodně.

Archiv seriálu Dvanáctkrát Jižní Korea:
http://www.rozhlas.cz/leonardo/svet/_themeline/1135

Doporučujeme:

Procvičte si angličtinu prostřednictvím televizního kurzu angličtiny na některém z kanálů korejské televize. Jsou kvalitní, zábavné a názorné, takže si vystačíte i bez znalosti korejštiny. Fall in languages na EBS (kor.): http://www.ebslang.co.kr/

Spustit audio

Více z pořadu

E-shop Českého rozhlasu

Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!

Jan Rosák, moderátor

slovo_nad_zlato.jpg

Slovo nad zlato

Koupit

Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.