14. ledna 2011
AfroCubism
K nejodvážnějším hudebním počinům posledních dvou dekád patřil projekt Buena Vista Social Club. Kubánská hudba byla v 90. letech díky prohlubující se izolaci země stagnujícím žánrem pro zužující se okruh pamětníků, což dramaticky změnil výlet britského producenta Nicka Golda. Ten společně s americkým kytaristou Ry Cooderem vyhledal ty nejlepší muzikanty a zpěváky z veteránské generace, z nichž mnozí už s hudbou dávno skončili, a spojil je s mladšími muzikanty. Album, natočené bez megalomanských komerčních záměrů, mělo kupodivu pohádkový úspěch. Následovala světová turné, cena Grammy, film Wima Wenderse a série dalších alb. Málokdo dnes už ale pamatuje, že Gold měl původně trochu jinačí producentský plán: velkou fuzi, na níž se vedle Kubánců měli podílet i Afričané z Mali. I když z jejich účasti na poslední chvíli sešlo, o dvanáct let později se to podařilo napravit, když se Eliades Ochoa, kytarista a jeden ze zpěváků z původní Buena Visty ocitl v Madridu a měl několik dní volno. Shodou okolností se tam vyskytoval i Bassekou Kouyate, hráč na loutnu ngoni z Mali. Další z původně plánované sestavy byly bleskově sezváni, a výsledek vyšel letos na podzim pod názvem AfroCubism.
Mali Cuba
Karamo
DJelimady Rumba
Západoafrické státy Mali, Guinea, Burkina Faso i další sousední země mají společnou kulturní historii i písně, které šířili profesionální hudebníci a kronikáři, známí pod označením griot. K těm nejrozšířenějším skladbám západoafrického repertoáru patří Jarabi, v překladu Láska či Touha. Existuje v mnoha verzích, nejčastěji jako pomalá, vroucná balada, ale může být i v rychlém tempu, což je případ té následující verze, z kubánsko-malijskou skupinou AfroCubism.
Jarabi
Dakan
Na albu AfroCubism najdeme vedle autorských skladeb a lidových melodií ze západní Afriky i jeden dobře známý evergreen z Kuby, píseň Guantanamera. Ta vznikla zhruba před 90 lety, slovo Guantanamero na Kubě označuje obyvatele města Guantanamo, podle nějž získal název i záliv, dnes neblaze proslulý americkou věznicí. Poslechněme si milostnou píseň o dívce z Guantanama, v instrementální verzi s muzikanty z Kuby i z Afriky.
Guantanamera
Mariama
A La Luna Yo Me Voy
Autor (vše, pokud není uvedeno jinak): Eliades Ochoa
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.