Rukama, nohama i pomocí karet se zdravotníci domlouvají s cizinci v nemocnicích

Nemocniční chodba (ilustrační foto) - Foto: Eva Malá

Nemocniční chodba (ilustrační foto)Foto: Eva Malá

Cizinci se ve většině jihomoravských nemocnic domluví. Někdy posunky nebo pomocí speciálních karet.

Rukama a nohama. I tak se dorozumívají lékaři a sestry v jihomoravských nemocnicích s pacienty, kteří neumí ani slovo česky. V zařízeních mají proto různé finty, jak s cizinci komunikovat. Výhodu oproti ostatním má Fakultní nemocnice u svaté Anny v Brně. Patří k ní totiž Mezinárodní centrum klinického výzkumu, který zaměstnává převážně cizince. 

„Disponujeme zaměstnanci, kteří jsou vybavení italštinou, polštinou, ruštinou, rumunštinou, řečtinou, španělštinou, portugalštinou a jinými jazyky,“ vyjmenovává mluvčí brněnské Nemocnice u svaté Anny Petra Veselá. Pokud je potřeba, výzkumníci na chvíli odběhnou z laboratoří a ve vlastní nemocnici pomůžou tlumočit. 

„Mezinárodní centrum klinického výzkumu má svoji vlastní vrchní sestru. V případě, že lékař nebo sestra potřebuje dorozumět se s nějakým pacientem, který mluví tímto jazykem, může ji kontaktovat a ona je nakontaktuje následně s rodilým mluvčím tohoto jazyka,“ dodává Veselá. 

Když není zahraniční kolega, pomáhají karty s obrázky  

Pokud se zrovna nikdo takový nenajde, používají zdravotníci speciální komunikační karty. Tady jich mají asi čtyřicet. 

„Většinou je to na lůžkových odděleních a na příjmových ambulancích, kam chodí pacienti i právě v pohotovostní službě,“ říká Jana Zvěřinová, náměstkyně pro ošetřovatelskou péči v Nemocnici u svaté Anny. 

Na kartě je vždycky napsaná fráze česky, obrázek a překlad věty do příslušného jazyka. Karty má nemocnice v celkem pěti tematických okruzích. Pro lékaře a sestry je vytvořilo ministerstvo zdravotnictví, říká jeho mluvčí Ladislav Šticha. 

„Karty jsou k dispozici v celkem devíti jazykových mutacích, zdravotnická zařízení mají možnost si je na webových stránkách ministerstva zdravotnictví stáhnout a sami si je vytisknout,“ vysvětluje Šticha. 

V případě potřeby je používají i v ostatních nemocnicích. Zdravotní záchranáři zase v nesnázích využívají tlumočníky. Operační středisko je v případě potřeby spojí s posádkou přes konferenční hovor. 

Pro záchranáře, kteří slouží v příhraničí, pořádá vedení organizace jazykové kurzy. Hlavním komunikačním jazykem mezi cizinci a zdravotníky zůstává angličtina. 

Autor:  Marie Veselá
Pořad: Zprávy  |  Stanice: Brno
Čas vysílání: každou celou hodinu  |  Délka pořadu: 4 minut  
 

Nové články v rubrice

Jihomoravský kraj
  silnice I/42 (ulice Poříčí), Brno-střed, Brno, práce na silnici, provoz převeden do protisměru, Od 27.05.2017 06:00 Do 28.05.2017 22:00, uzavírka levého jízdního pásu (oba jízdní pruhy), tj. ulice Poříčí ...
  místní komunikace v obci Brno-jih (okres Brno-město), uzavřeno, sportovní akce, Od 27.05.2017 07:00 Do 27.05.2017 20:00, uzavírka komunikací v areálu Hněvkovského z důvodu pořádání akce "Jihobrněnský ...
  ulice Moravské náměstí, Brno-střed, Brno, práce na silnici, Od 29.05.2017 07:00 Do 31.07.2017 23:59, dle DZ, Vydal: Magistrát města Brna

Mobilní verze | Podmínky užití | English
© 1997-2017 Český rozhlas

Tento web používá k analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace