Názvy slovenských institucí v češtině. Co s nimi?

22. prosinec 2015

Ve větném kontextu se tradičně užívají počeštěné podoby názvů slovenských institucí.

Otázka:

Dobrý den,

jak se správně česky napíše věta obsahující slovenský název nějaké instituce? Pokud chci napsat, že jsme spolupracovali s knihovnou Verejná knižnica Jána Bocattia, napíšu to takto:

Spolupracovali jsme s knihovnou Verejná knižnica Jána Bocattia, nebo s Veřejnou knihovnou Jána Bocattia, nebo s veřejnou knihovnou Jána Bocattia?

Nebo když chci napsat, že Ing. XY je členem Slovenské akademie věd (tedy název instituce je Slovenská akadémia vied), přeložím, nebo napíšu, že je členem akademie věd Slovenská akadémia vied?

Předem děkuji za odpověď,
Šárka Popelková


Odpověď:

V souladu se zavedenou tradicí bychom doporučovali užít ve větném kontextu počeštěné podoby názvů institucí: spolupracuji s Veřejnou knihovnou Jána Bocattia, Ing. XY je členem Slovenské akademie věd. Užití velkého písmena není nutné ve všech případech užití, omezili bychom ho výhradně na texty, v nichž je zřejmé, že je chápeme primárně jako název instituce, nikoli jako typ instituce, např. v úředních dokumentech, ročenkách uvádějících spolupracující pracoviště apod.

autor: Martin Prošek
Spustit audio

E-shop Českého rozhlasu

Vždycky jsem si přál ocitnout se v románu Julese Verna. Teď se mi to splnilo.

Václav Žmolík, moderátor

tajuplny_ostrov.jpg

Tajuplný ostrov

Koupit

Lincolnův ostrov nikdo nikdy na mapě nenašel, a přece ho znají lidé na celém světě. Už déle než sto třicet let na něm prožívají dobrodružství s pěticí trosečníků, kteří na něm našli útočiště, a hlavně nejedno tajemství.