Breabach: Astar
Když se skotská skupina vydala koncertovat do zemí Commonwealthu, přivezla si odsud spoustu hudebních suvenýrů. Proto na albu Astar (Cesta) slyšíme maorské haka, australské Aboridžince a taneční hudbu z Québecu a Cape Breton.
Breabach na pátém albu netestují, co všechno ještě posluchači vydrží, jen nepřestávají přemýšlet, jak to udělat, aby mladou generaci bavilo poslouchat z jejich pohledu něco tak starého a nudného jako je tradiční hudba. Jinými slovy, tradice jako iluze o věčnosti pro Breabach neplatí. Myslí si to také producent alba Greg Lawson, dirigent a houslista BBC Scottish Symphony Orchestra, který pětici akustických instrumentalistů a zpěváků pomohl dát amalgám různorodých kultur, myšlenek a vlivů kompaktní smysl.
Ačkoliv ve skladbách hostují aboridžinský zpěvák Yirrmal Marika ze slavné australské skupiny The Black Arm Band, Scott Morrison z Nového Zélandu předvádí umění haka, Olav Luksengård Mjelva se připojuje s norskými hardangerskými houslemi a zpěváci z quebecké skupiny Le Vent Du Nord doplňují sbory, nikdy to nepřebije základ Breabach, čímž je skotská tradiční hudba z Highlands a Hebrid.
Breabach, postupně vyhlášení skotskou koncertní atrakcí a ve vlivné anketě BBC Folk Award nominovaní na nejlepší skupinu, vznikli v roce 2005 v Glasgow. Dva vynikající dudáky, doplňují kytarista s kontrabasistou a nad všemi ční jediná žena, zpěvačka a houslistka Megan Henderson. Breabach na albu proplétají tradiční skladby s autorskými a dvě si vypůjčili: od slavného skotského písničkáře Dicka Gaughana píseň Outlaws and Dreamers a s tanečním kusem The Last March vzpomínají na velkého houslistu Johna Morrise Rankina z kanadského ostrova Cape Breton, který tragicky zemřel v roce 2000.
V dnešní Mozaice uslyšíte například skladby: Outlaws and Dreamers, The Last March, Muriwai, Les Pieds Joyeux nebo The Morning Sun.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?
Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka
Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama
Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.