Nové knihy - 21. července

21. červenec 2011

I v létě vám ve čtvrtek nabízíme rubriku o knižních novinkách, kterou připravuje Jan Nejedlý.

Nakladatelství Academia vydalo pod titulem Neúnavná slova soubor studií a esejů hungaristy Petra Rákose. Život tohoto původem maďarského literárního vědce začal v roce 1925 v Košicích a skončil se před devíti lety v Praze, kde autor prožil celý svůj dospělý život. Půl století byl Petr Rákos synonymem tuzemské hungaristiky a jeho tvorba filologická, překladatelská či pedagogická zanechala svou stopu na kulturní mapě Maďarska, Čech i Slovenska. Editor Evžen Gál pojal přítomný svazek jako průřezový výbor z autorova životního díla. Na více než šesti stech stranách čekají na čtenáře stati z literární teorie i texty, v nichž je teorie užita v praxi - především na materiálu maďarské literatury. Dále tu najdeme úvahy o Češích a Maďarech, o politice, vzdělávání či třeba o humoru: „Národy si zpravidla zakládají na svém humoru víc než na svém charakteru," píše autor a dodává, že představy o národním humoru jsou většinou založeny na sebeklamech stejně jako definice národní povahy. Doslova říká: „Nestačí se spokojit s tím, že jsou to bludy: vždy je správné klást si otázku, čím jsou živeny. Za předsudky nutno zkoumat primární skutečnost." Tato slova by se mohla stát krédem autorova myšlení, podobně jako ironická poznámka, kterou kdysi parafrázoval slavný Marxův citát. Zní takto: „Filozofové dosud chtěli pořád svět měnit, je načase, aby ho už vyložili." Z dalších nových knih poslední doby připomeňme např. paměti rakouského literárního historika Georga Steinera. Pod názvem Errata se před námi otevírá intelektuální biografie, v níž se životní události prolínají s úvahami o povaze literatury, jazyka či hudby. A také třeba o původu antisemitismu, neboť autor vyrůstal za války v židovské rodině. „Na exlibris mého otce byla loďka se sedmiramenným svícnem plující k Jeruzalému. Otcův judaismus světské naděje ovšem vzhlížel také k německé filozofii a vzdělanosti, což se později ukázalo jako nesnesitelně paradoxní," píše autor. Knihu vydalo v překladu Lucie Chlumské a Ondřeje Hanuse nakladatelství Host.

Nakladatelství Portál nabízí publikaci Důvěra v nevědomí, pod níž je podepsán americký psychoanalytik Donald Marcus. Kniha se zabývá konkrétní kazuistikou klientky, která se snaží dospět ke svému pravému já a tím i k jádru svých potíží společně s analytikem v jakési oboustranné psychoterapii. Krok za krokem se tu dešifrují klíčové momenty sebepoznávacího procesu jak ze strany analytika tak i klientky, což ilustruje podtitul: Zkušenost psychoanalýzy z obou stran pohovky. Knihu přeložila Hana Drábková.

Na konec jsem si nechal půvabnou hříčku, která se nese v duchu komiksových skečů typu Dilberta, Garfielda či Králíčkových sebevražd. Jmenuje se Proč to Steve nestih a slovem i obrazem ji stvořili Henry Parker a Dave Skinner. Nejde o nic jiného, než o sto a jednu neuvěřitelnou událost, jež zabránila protagonistovi dorazit včas do práce. Bizarní katalog výjimečných výmluv pro opozdilce, plný absurdního humoru a pop kulturních odkazů, přeložil Vít Penkala. Vydalo nakladatelství Argo.

autor: Jan Nejedlý
Spustit audio