6. února  2012  rubrika: Literatura

Za Wislawou Szymborskou

kniha a růže - Foto: Fotobanka stock.xchng

kniha a růžeFoto: Fotobanka stock.xchng

Minulý týden zasáhla kulturní svět další smutná zpráva. Zemřela polská básnířka a překladatelka, nositelka Nobelovy ceny za literaturu Wislawa Szymborská.

Švédská královská akademie ji tehdy nazvala „Mozartem poezie“ a cenu jí udělila za to, jak s „ironickou přesností dokázala nahlížet lidskou realitu v historickém a biologickém kontextu“. Její poezie neomračuje metaforami a bohatou imaginací, ale detailem odpozorovaným z každodenna, moudrostí a humorem.  

Díky překladatelce Vlastě Dvořáčkové, jejíž poezii do polštiny překládal muž Wislawy Szymborské, se můžeme těšit z básnických sbírek: Konec a počátek, Sůl, V Hérakleitově řece a naposledy ze souboru Okamžik. Dvojtečka. Tady – za něj také Vlasta Dvořáčková v roce 2010 obdržela Cenu Josefa Jungmanna za nejlepší překlad.  

Na jaře téhož roku pak Wislawu Szymborskou doprovázela na veletrhu Svět knihy, kdy bylo čestným hostem právě Polsko. Protože ale jako člověk, který zná cenu slov, během setkání s českými čtenáři téměř nepromluvila, nabízíme vám nyní alespoň část pořadu Výročí týdne, který k jejím 85. narozeninám v roce 2008 připravil Miloš Doležal a dal v něm slovo právě osobě nejpovolanější – překladatelce Vlastě Dvořáčkové. 


O polské básnířce Wislawě Szymborské hovoří překladatelka Vlasta Dvořáčková

DOWNLOAD (STÁHNOUT)

Autor:  Miloš Doležal, Ivana Myšková
Pořad: Mozaika  |  Stanice: ČRo 3 - Vltava
Čas vysílání: pondělí-pátek 6:30 - 9:00 / 15:00 - 16:00  |  Délka pořadu: 150 minut  
 

Nové články v rubrice

 

Diskuse

Český rozhlas si váží názoru posluchačů a má zájem o korektně vedenou diskusi. Vyhrazuje si proto právo skrýt příspěvky, které odporují dobrým mravům, jsou xenofobní, porušují platné zákony, poškozují dobré jméno Českého rozhlasu, nebo mají reklamní charakter.

Návod na použití diskusního systému DISQUS naleznete zde.

 
tyto komentáře používají systém Disqus