Inter Arma Silent Musae. Opravdu?

30. srpen 2015

Podle Cicerona múzy za války mlčí. Ukrajina je ovšem příkladem toho, jak právě válečný konflikt podnítil novou vlnu tvůrčí aktivity. Dokonce se zdá, že navzdory separatistickým snahám samozvaných dobrodruhů v tzv. Novorossiji, vzniká poprvé v ukrajinské historii společná kultura, bez ohledu na jazyk, kterým je psaná.

„Konflikt na Východě teď všechno v Ukrajině ovlivňuje," potvrzuje ruský židovský fotograf Igor Gilbo. „Kultura celé Ukrajiny, nemluvím o těch dvou oblastech, které si říkají Doněcká a Luhanská lidová republika, tedy kultura celé té Ukrajiny, která vyšla v roce 2013 na Majdan, zažívá nyní obrovský rozmach."

„Naši básníci a spisovatelé jezdí často na východ Ukrajiny, přednášejí tam své verše, předčítají ze svých próz vojákům i dobrovolníkům přímo na frontě. Ukrajinská kultura žije válkou. Jedni hledají cestu k usmíření, druzí k vítězství. Po revoluci se teď rodí nová Ukrajina, dnes je sice ve válce ale před sebou má velkou budoucnost," říká Vjačeslav Kyrylenko, ministr kultury, vice-premiér ukrajinské vlády.

„Je zajímavé sledovat, jak rusky píšící spisovatelé, intelektuálové, kteří před válkou neměli moc velký styk s Ukrajinou západní a centrální, jak teprve teď, když kvůli válce opustili Donbass a přestěhovali se do Kyjeva, objevují ukrajinskou kulturu a Ukrajinu, jako takovou.“

„Ještě si ale budeme muset počkat, až se válka začne odrážet v literatuře, protože teď ji přebije realita, fantazie není třeba. Třeba obrana Doněckého letiště, to je ten epos, který je současný a vyrovná se eposům ukrajinského klasika Tarase Ševčenka.“

„To je to, co Ukrajince z východu i ze západu spojuje, to je ten hrdina, kterého Ukrajina do té doby neměla. Protože každá část měla své vlastní, teprve až vojáci bránící Ukrajinu 21. století, spojili ukrajinské kulturní světy," říká ukrajinistka Lenka Víchová."

A téma dvojjazyčnosti ukrajinské kultury rozvíjí i další host pořadu: „Jsme svědky diskuse o tom, že ukrajinská literatura není jen ta ukrajinsky psaná. Společnost teď přijala, že máme prostě dva jazyky, které nás vůbec nerozdělují. Jsme prostě v podobné situaci, jako třeba Švýcarsko," potvrzuje Taťjana Okopna, bohemistka z Kyjeva, také její názory na to, zda ukrajinský konflikt umlčel múzy.

autor: dst
Spustit audio