Bible21 v ilustracích Aleše Lamra a v písních Jany Peřtové

22. listopad 2009

Letos na jaře vyšel nový překlad Bible, označovaný za překlad pro 21. století. Podle vyjádření knihkupců je rozhodně českým knižním bestsellerem roku 2009. Během pouhého půl roku se prodalo více než 70 000 výtisků. Ovšem Bible21 zaujala nejen čtenáře - inspirovala také dva známé křesťanské umělce, kteří jí dali nové vyznění.

Úspěch Bible21 vede k novým projektům. Začaly se například ozývat hlasy, volající po zvláštním vydání s velkými písmeny pro čtenáře se slabším zrakem - a nejen pro ně. A tak se v těchto dnech na trhu objevilo 10 000 takových výtisků. Dva tisíce z nich navíc obsahují 30 perokreseb známého českého výtvarníka Aleše Lamra. Zeptala jsem se ho, jak vznikl nápad ilustrovat Bibli?

"Já jsem věřící člověk a když tato Bible vyšla, tak mě to hned napadlo. Už jsem dělal víc takových projektů, například i reklamu druhému překladu - Studijnímu překladu Bible, který také vyšel letos na podzim. Ale kdo má prostředky, když se ten projekt dělá 15-17 let, aby tam byly ještě ilustrace? Ale tady už nějaké prostředky byly, tak se udělaly ilustrace - sice černobílé, i když mně je vlastní barva a radši bych udělal barevnou ilustraci, ale i za to jsem rád."

Aleš Lamr: Ať jsou na nebeské obloze svítilny (Genesis 1,14)

Nynější publikace přímo volá po barevné verzi. Zeptala jsem se tedy vedoucího překladatele Bible21 Alexandra Fleka, zda neuvažují o vydání s barevnými ilustracemi:

"Určitým snem jak pana Lamra, tak i naším, by bylo vydat Bibli jako artefakt. Nebyla by pro masový trh. Zatím je to ve stádiu snů a přemýšlení, ale velice rádi bychom v budoucnosti na takovém projektu spolupracovali."

Aleš Lamr: Obálka Bible21

Biblické ilustrace Aleše Lamra můžete vidět do 4. prosince v Galerii Jánský vršek 15 na pražské Malé Straně. Na její vernisáži byl prezentován další projekt. Hrála a zpívala tam Jana Peřtová, která zhudebnila některé Žalmy z daného překladu.

"Ten projekt vznikl úplně na začátku, kdy se začala překládat biblická kniha Žalmů, protože s překladatelem Alexandrem Flekem už jsme přátelé dlouhou dobu a on chtěl prakticky poznat, jestli je možné ten text zpívat, protože to původně byly texty ke zpěvu. A když začal překládat, tak mi hned ten první Žalm poslal mailem s prosbou: 'Prosím Tě, zkus to, jestli to nejde zhudebnit.' A já jsem zjistila, že hned napoprvé jsem ten Žalm mohla zazpívat, že měl rytmus..."

Jana Peřtová

O dva roky později už Jana Peřtová dostala konkrétní nabídku na zhudebnění žalmů v překladu Bible21 pro vydání alba.

"Dohodli jsme se na takovém desátku, že když je 150 Žalmů, tak bude 15 písniček. Z toho čtrnáct písní je různých žánrů, od rockové hudby až k etnu. A ta 15. písnička, Žalm 150, je taková zvláštní improvizace, kdy jsem chtěla, aby to vzniklo tak, jako když na Vás padne přímo improvizace z nebe, takže je to taková nepřipravená písnička, kterou nelze opakovat."

Aleš Lamr: Po celém světě chvalte jej (Izaiáš 42,10)

Album s názvem Tehilim - tedy Žalmy krále Davida má neobvyklý buklet - celou knihu Žalmů v překladu Bible21. Na zadní straně stojí: "Žalmy nám již po tisíce let pomáhají nacházet slova ve chvílích, kdy slova scházejí..."

Spustit audio