Doktor Faustus dnes ožije na jevišti ostravského Divadla Jiřího Myrona

26. březen 2015

Faust, Mefistofeles i Lucifer se dnes večer objeví na jevišti ostravského Divadla Jiřího Myrona. Tamní činohra v 18:30 uvede svůj nejnovější titul - brilantní tragikomedii Doktor Faustus z pera Christophera Marlowa. Ten v ní jako první dramaticky zpracoval legendu o německém učenci, který se výměnou za neomezené vědění upíše ďáblu.

V Ostravě hru poprvé nastudoval hostující režisér Pavel Khek. „To faustovské téma Marlow zpracoval jak předtím nikdo. To byla opravdu lidová hra a Marlow to opravdu na základě nějaké své životní zkušenosti pojal jako velké existenciální drama,“ říká režisér.

Marlowa a skutečného doktora Fausta totiž dělilo jen asi 60 let. Na rozdíl od Goetha mu ale Shakespearův současník nedává moc šancí na záchranu. Tragický příběh učence, který svou duši zaprodal ďáblu, zato vyvážil komediálními až jarmareční výstupy.

„Ten Goethův je už více literatura než divadlo, ten Marlowův má v sobě ještě prvky toho jarmarečního loutkařského pojetí, jak to čerpal z knížky faustovského čtení lidové knížky. Marlow tam velice obratně mísí vysoké a nízké, humor s tragikou,“ popisuje dramaturg Marek Pivovar.

„Ta hra je opravdu rozkročená jednou nohou ve velké tragédii Fausta a druhá noha stojí v lidovém jarmarečním až trochu hrubozrnném komediálním divadle. A myslím, že ten mix je velmi dobrý,“ doplňuje režisér Khek.

Ten drama Christophera Marlowa pojal jako hru ve hře. Kromě příběhu Fausta tak můžeme na jevišti sledovat i osudy samotného autora a jeho přátel a souputníků.

Marlowův Doktor Faustus se navíc v Ostravě hraje ve zcela novém překladu, který na zakázku divadla vytvořil renomovaný překladatel Martin Hilský. S výsledkem je dramaturg Marek Pivovar nadmíru spokojený.

„Je to typický překlad pana Hilského – velice mluvný, vtipný, má spád. A přesně takový jsme očekávali,“ uzavírá dramaturg.

autor: Kateřina Daňková
Spustit audio