Liberatura s Richardem Podaným

22. červen 2010
Liberatura

Hostem dalšího dílu Liberatury bude překladatel Richard Podaný, který byl oceněn Magnesií Literou 2010 za překlad knihy Davida Lodge Nejtišší trest. Je překladatel pouze spisovatelovým „pomocníkem“, který převede jeho dílo do jiného jazyka, nebo je sám také umělcem? Jaké nástrahy musel Richard Podaný překonávat při práci na oceněném překladu knihy Davida Lodge? A jakou knížku by nikdy nechtěl překládat?

Richard Podaný (1962) je současný český překladatel z angličtiny a francouzštiny, zaměřující se především na moderní prózu, často na scifi, překládá ale i poezii nebo komiks. Vystudoval žurnalistiku na Univerzitě Karlově, pracuje jako redaktor v nakladatelství a překladatel na volné noze. V roce 2005 získal hlavní tvůrčí odměnu v rámci Ceny Josefa Jungmanna, získal také několik cen za překlad fantasy a scifi děl. Přeložil například téměř kompletní dílo Chucka Palahniuka a několik děl Fredericka Forsytha. Je zakladatelem anticeny Koniáš, která se uděluje nejhorším překladům scifi. Za překlad knihy Nejtišší trest Davida Lodge byl oceněn cenou Magnesia Litera 2010.

autor: Karolína Demelová
Spustit audio

Více z pořadu

Mohlo by vás zajímat

E-shop Českého rozhlasu

Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!

Jan Rosák, moderátor

slovo_nad_zlato.jpg

Slovo nad zlato

Koupit

Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.