Tyjátr: Pieter De Buysser se v Arše prohnal dějinami na přeskáčku

29. říjen 2014

Belgický filozof a performer Pieter De Buysser svou tvorbu představil v Divadle Archa již v únoru vyprávěním Book Burning. Mezi tím s ním navštívil např. mezinárodní festival v Nitře. Nyní jej zopakoval a zároveň do Česka přivezl nový projekt Landscape with Skiproads, na němž se Archa produkčně podílela. Příběh inscenace se tentokrát rozpínal mezi ukořistěnými „relikviemi“ – ať již prachem z Platonovy jeskyně idejí, rukavicí myslitele Adama Westa či řadou dalších artefaktů.

Základem pro projekt Landscape with Skiproads je opět text v Buysserově květnatém rukopisu. Sám autor jako vypravěč plynule provází spletitým příběhem s bezpočtem postav i dějových odboček. Hlavním momentem jsou úvahy o kulturní paměti a vlivech, které ji formují. Pro Buysserovy texty na pomezí filozofie a magického realismu je právě klíčové objevování kulturních souvislostí v novém kontextu. „Řekl bych, že je pro mě důležité dobro, pravda a krása. Zaměřuji se na porozumění tomu, co se děje v naší době, a snažím se hledat a pojmenovávat znaky, které určují naše jazyky i fantazii.

03237656.jpeg

Jeho texty jsou velmi rozsáhlé a Buysser je interpretuje téměř slovo od slova. „Při svých produkcích se striktně držím scénáře. Samozřejmě jsou tam momenty, kde to rozbíjím a improvizuji, stejně jako jsem to konec koncůudělal dneska večer,“ dodává Buysser. Své texty navíc ovládá v několika jazycích zároveň. „Včera jsem hrál Book Burning v angličtině a předevčírem vystupoval v nizozemštině. Takže jsem odehrál tři různé produkce. Jedna byla v Belgii, Book Burning s Landscape in Skiproads v Praze. Je to vždycky hodně práce na soustředění naladit se na konkrétní jazyk. Od té doby, co jsem s ním začal pracovat, připadám si jako na dlouhé pouti k poznání, protože hrát anglicky není totéž jako mluvit ve francouzštině nebo nizozemsky – což je můj rodný jazyk. Jinak v angličtině hraju nejčastěji. Protože je mluva základním materiálem mojí práce, je to o získávání povědomí, jak funguje. Je to totiž moje radost, vášeň i smysl života,“ dodává Buysser.

Projekt byl také zaštítěn širokou mezinárodní sítí různých divadelních institucí. Podle Buyssera však není finanční aspekt tím nejdůležitějším. „Disponuji malým obnosem od vlámské vlády. Jinak to spolufinancovala např. Archa, londýnský festival Lift, bruselské divadlo Kaaittheater (které je mojí domovskou scénou), norské divadlo Teatergarasjen a festival Teater Avant Garden, berlínské divadlo Hebbel am Ufer nebo divadlo Stuk z Leuven. Každý přispěl nějakou částkou, ale myslím, že hlavní hodnota této spolupráce je v zázemí a vzájemných přátelstvích.“

03237655.jpeg

K českému prostředí i kultuře si věčně cestující Pieter De Buysser vytvořil poměrně silné pouto. „Cestuji každý týden, pokaždé do jiné země. Nechci nikoho cukrovat ani mu mazat sirup nebo med kolem pusy, ale Prahu i divadlo Archa mám velmi rád. Je to mimořádné divadlo, které za posledních dvacet let uvedlo zcela mimořádné věci. Nebojí se investovat a vzít na sebe velký risk. Dovezli řadu umělců, kteří pro mě byli důležití už v době, když jsem sám začínal tvořit. Všichni v Arše prezentovali svou ranou tvorbu. V evropském kontextu je přístup Archy unikátní a myslím si, že si řada lidí neuvědomuje, jak prezentací avantgardy riskuje i jakou se vydalo trajektorií. Ovšem stejné je to tady i s publikem. Zažil jsem zde již několik nádherných večerů,“ uzavírá belgický performer Pieter De Buysser.

Trailer Landschap met springwegen from Margarita Production on Vimeo.

autor: Martin Macho Macháček
Spustit audio

Více z pořadu

Mohlo by vás zajímat

E-shop Českého rozhlasu

Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?

Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

jak_klara_obratila_na web.jpg

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama

Koupit

Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.