Egypťanům má správnou cestu ukázat Havlova esej

Dílo Václava Havla se po arabském jaru dočkalo překladu do arabštiny. Už dříve ve studentské sbírce absurdních dramat vyšlo několik jeho aktovek. Teď si Egypťané můžou osahat a zalistovat knihou Moc bezmocných. Na Václava Havla se jako na dramatika i mírotvorce vzpomínalo v Káhiře.

„Václav Havel je pro nás příkladem, protože jeho revoluce byla úspěšná a hlavně sametová,“ říká na úvod předseda spolku egyptsko-českého přátelství.

Českou republiku, respektive Československo, si však pamatuje především kvůli dodávkám zbraní pro egyptskou armádu za minulého režimu. A je nám za to dodnes patřičně vděčný. Paradox jako vystřižený z absurdního dramatu, kterými se Václav Havel proslavil.

Nakladatel knihy už se drží tradičnějšího scénáře a nezapomíná při svém proslovu několikrát zacinkat klíči. A jak se vůbec dílo Václava Havla překládá do arabštiny? Vždyť je celkem složité ho číst i v originále.

Havla mají číst především aktivní lidé, říká překladatel

„Překládat Havla je velice složité. Pomohlo mi však, že jsem byl v podobné pozici jako Havel,“ popisuje překladatel.

Kniha Moc bezmocných teď v Egyptě nevyšla náhodou. Tuto esej pomáhal vybrat překladatel Chálid Biltágí. Podle něj si Egypťané musí uvědomit, že moc vychází právě od nich.

Václav Havel popsal své dojmy z natáčení filmu Odcházení

„Lidé tu obecně moc nečtou. Důležité však je, aby si esej přečetli lidé, kteří jsou aktivní a chtějí pomoci sobě i ostatním,“ soudí.

Kde jinde v arabském světě by si Havlovo dílo mělo najít čtenáře, když ne v Egyptě? Na univerzitě Ain Šams v Káhiře je pravděpodobně jediná katedra bohemistiky v arabském světě. Její studenti přečetli úryvek z právě vydané knihy.

Těžší než revoluce je to, co přichází po ní

Studentka čtvrtého ročníku Husajna Abu Bakr četla tak dobře, že zaujala i Karla Schwarzenberga. „Šlo opravdu o bezvadnou češtinu,“ pochvaluje si.

Šéf české diplomacie si na svého zesnulého přítele krátce zavzpomínal. Spolu s Václavem Havlem si mysleli, že nejtěžší bude revoluce proti autoritářskému režimu. Až po letech pochopili, že mnohem obtížnější je porevoluční období, kdy se nabyté svobody musí každý den hájit.

Brožura s názvem Česká revoluce má Araby poučit, jak po pádu režimu transformovat státní systém

Samotný křest se v muslimské zemi obešel bez šampaňského. I tak si ho přítomní užili a odměnili potleskem.

Egypťané jsou rok po revoluci teprve na začátku cesty k demokracii. Snad jim odkaz Václava Havla bude v dalších letech inspirací.


Zvětšit mapu: na univerzitě Ain Šams se četlo Havlovo dílo v češtině

autor: obo
Spustit audio