28. srpna  2010 v 10:06  rubrika: Zápisník zahraničních zpravodajů

Pan Oldřich žije v manželství s Řekyní. Už podruhé!

Manželé Pechovi - Foto: Martin Dorazín

Manželé PechoviFoto: Martin Dorazín

Řecká a česká povaha jsou v mnohém protikladné. V tomto případě naše stereotypní představy nejsou daleko od pravdy. Řekové a Řekyně jsou vůči cizím návštěvníkům otevření, milí a pohostinní, zatímco my jsme o poznání opatrnější, pragmatičtější a mnohem méně emocionální. I proto mají smíšená řecko-česká manželství nejen svůj půvab, ale také svá úskalí.

Popi a Oldřich Pechovi bydlí nad mořem v zálivu Kaki Thalassa asi 60 kilometrů na jihovýchod od Athén. Ona je Řekyně původem z ostrova Mykonos a on Čech, který dlouho pracoval v Německu. „Dělal jsem na projektech atomových elektráren. Byla to dobrá práce. Pracoval jsem tam de facto celý život a postavil jsem asi deset elektráren,“ říká Oldřich Pecha. 

V Německu si našel dvě řecké manželky. Tedy nikoli najednou, ale postupně. „Jednu Řekyni jsem si vzal ve Frankfurtu,“ vzpomíná na svou první ženu. Pak se s ní něco zvrtlo, jak už to bývá, a pan Pecha se musel stěhovat zpět do Česka, kde si koupil dům ve vesnici Kožlí u Ledče nad Sázavou. 

Dům nad zálivem Kaki Thelassa - Foto: Martin Dorazín

Dům nad zálivem Kaki ThelassaFoto: Martin Dorazín

S druhou řeckou ženou – paní Popi – žili půl roku v Čechách a půl roku v Řecku. Popi si však v Čechách nikdy moc nezvykla. Neumí česky a v Kožlí nemá žádné kamarádky. S manželem mluví řecky. „V hospodě ale musíš mluvit česky,“ doplňuje svou ženu Oldřich Pecha a paní Popi se směje. Její manžel však hned dodává, že toho sám vlastně moc nenamluví. „Mluvíme málo,“ shrnuje. 

Kvůli svým ženám se Oldřich Pecha naučil i poměrně obtížnou novořečtinu. „Nezdá se mi těžká, ale asi těžší je,“ říká k tomu. Pro paní Popi však zůstává čeština velkou překážkou. „Má satelit, aby se mohla dívat na řeckou televizi. To je její kontakt s Řeckem. Je schopná se domluvit s lidmi v obchodě, ale na žádnou filozofickou debatu to není. Je tam trochu izolovaná a cítí se sama,“ vysvětluje její syn Stavros. 

Překážkou je nejen jazyk, ale i odlišná národní mentalita. „Myslím si, že ji lidé v Česku přijali. Ona sice není moc spokojená, ale jsme kulturní vesnice a lidé cizince přijímají,“ myslí si Oldřich Pecha. 

Záliv Kaki Thelassa - Foto: Martin Dorazín

Záliv Kaki ThelassaFoto: Martin Dorazín

Paní Popi chodí v Česku s manželem do hospůdky u nich ve vsi. Nejraději si dává „sifon“, jak říká, a pivo prý pije jen málo. „Teď je to lepší v Česku než v Řecku. U vás je levněji a máte mnohem lepší zdravotní péči. Dřív to bylo naopak,“ hodnotí paní Popi. 

81letý Oldřich Pecha souhlasně pokyvuje. Nelíbí se mu, jakým způsobem teď Řekové přistupují ke svým hospodářským potížím: „Stávky neuznávám, je to hloupost. Lidé se mají domluvit a spolupracovat.“ 

Manželé Pechovi tráví toto léto v Řecku pravděpodobně naposledy. „Jinak jsme byli aspoň dvakrát v roce v Německu nakoupit a navštívit známé. Teď už necestujeme. Vůbec na to nemám chuť ani odvahu. Do Řecka už taky nechci, protože je to daleko. Už z toho nemám žádný velký požitek,“ vysvětluje Oldřich Pecha. Tohle však prý tvrdí každý rok a pak ho to stejně znovu táhne do Řecka. 


Pan Oldřich žije v manželství s Řekyní. Už podruhé!

DOWNLOAD (STÁHNOUT)


Zvětšit mapu: Kaki Thalassa, Řecko
Autor:  Martin Dorazín  (mdo)
 

Diskuse

Český rozhlas si váží názoru posluchačů a má zájem o korektně vedenou diskusi. Vyhrazuje si proto právo skrýt příspěvky, které odporují dobrým mravům, jsou xenofobní, porušují platné zákony, poškozují dobré jméno Českého rozhlasu, nebo mají reklamní charakter.

Návod na použití diskusního systému DISQUS naleznete zde.

 
tyto komentáře používají systém Disqus