Dramaturgická lahůdka na Dvořákově Praze

29. srpen 2014

Na 17. září připravuje festival Dvořákova Praha světovou premiéru koncertního provedení operní prvotiny Antonína Dvořáka Alfred. Téměř zapomenuté dílo nastuduje se SOČRem, Českým filharmonickým sborem Brno a sólisty německý dirigent Heiko Mathias Förster. V hlavních pěveckých rolích se představí Petra Froeseová (Alvina), Jarmila Baxová (Rowena), Ferdinand von Bottmer (Harald) a Felix Rumpf (Alfred).

Partitura Dvořákovy operní prvotiny Alfred s původním libretem v němčině se za autorova života (1841–1904) nehrála a nedočkala se ani vydání. Dílo bylo uvedeno roku 1938 v Olomouci, ovšem v českém překladu.

Letošní světová premiéra původní německé verze bude zaznamenána a vydána na CD. Na projektu spolupracují Český rozhlas, Akademie věd České republiky, hudební vydavatelství ArcoDiva, Ministerstvo kultury České republiky a Česko-německý fond budoucnosti.

Okolnosti vzniku opery Alfred popisuje server antonin-dvorak.cz takto:
„V době kompozice své operní prvotiny Alfred byl devětadvacetiletý Dvořák již osm let členem orchestru Prozatímního divadla jako violista. Téměř každodenní účinkování v mnoha nejrůznějších operách minulosti i současnosti mělo na jeho uvažování o hudební tvorbě silný vliv. V průběhu 60. let se navíc na repertoáru začínají objevovat také významná díla české provenience, především Braniboři v Čechách, Prodaná nevěsta a Dalibor Bedřicha Smetany. Dvořák měl v té době na kontě již celou řadu děl nejrůznějších žánrů: symfonie, smyčcové kvartety, písně aj. Skladatelovo odhodlání zmocnit se nově také operní formy však bylo podmíněno získáním vhodného libreta, což nebylo nijak snadné: česká libretní literatura byla poměrně chudá a její úroveň přinejmenším diskutabilní. Jak si povzdechl ve svém článku Bedřich Smetana, „o dobrá libreta jest větší nouze, než o dobré komponisty.“ Dvořák byl navíc jako autor ještě zcela neznámým pojmem a jeho finanční možnosti mu nedovolovaly nové libreto koupit. Proto se rozhodl použít téměř šedesát let starý německý text, Alfred der Grosse, jehož autorem byl německý novoromantický básník Karl Theodor Körner (1791-1813). Libreto, jehož děj se odehrává roku 878 kdesi v Anglii během anglicko-dánské války, už před Dvořákem zhudebnili Johann Philip Schmidt, Josef Joachim Raff a Friedrich von Flotow a ještě před nimi o látku údajně projevil zájem i Ludwig van Beethoven. Operu se stejným námětem zhudebnil také Gaetano Donizetti, jeho Alfredo il Grande je však komponován na jiný text. Jedná se o jediný případ, kdy Dvořák zhudebnil německé libreto a pokud zpočátku uvažoval o provedení na scéně Prozatímního divadla, mohl předpokládat, že bude pořízen český překlad. Taková situace nebyla v tehdejší praxi zdaleka výjimečná, je to třeba i případ oper Škroupových či Skuherského, a dokonce i libreto Smetanovy Libuše bylo původně napsáno v němčině.“

Sedmý ročník festivalu Dvořákova Praha se koná od 8. do 22. září.

Spustit audio

CD SOČRu v e-shopu