Erteple, krumple a kobzole

19. prosinec 2005

Celý minulý týden jsem zde mluvil o bramborách. Probral jsem možné teorie, jak vzniklo cizí slovo brambory, a konstatoval jsem, že jako spisovná se neprosadila, byť si to naši obrozenci přáli, česká slova vzniklá se ze sousloví zemské jablko, tedy některý z výrazů zemče, zemák, zemňák, zemčák, zemnák, zemják, zemně, zemník, zemňa, žemjok či zemky. Přestože jsem vyjmenoval jistě více než dvacet různých českých názvů toho, čemu dnes říkáme brambory, ani zdaleka jsem nevyčerpal celý repertoár, který má čeština na toto téma k dispozici.

Existuje ještě třetí skupina pojmenování brambor, v níž jsou slova přejatá. Myslím, že nejznámější z nich je výraz erteple, což je zkomolené německé Erdapfel, v překladu zemské jablko. Bramborám neříkali zemská jablka jen Češi a Němci, také francouzské pomme de terre má stejný význam. Z německého Erdapfel kromě nejznámějšího erteple vznikla i pojmenování herteple, herteplo, jerteple, erpetle, arteple a několik dalších. Říkal jsem, že naši předkové v podstatě jakémukoliv kulatému plodu, byť by to byla třeba hlíza, říkali jablko a nebo také hruška. A hruška se objevuje ve výrazu Grundbirne, což je další německé pojmenování brambor; v doslovném překladu znamená podzemní hruška. Z Grundbirne máme nářeční pojmenování brambor slovy grumbír, krumpír, krumple a krompel.

Michal Novotný

Další německé pojmenování brambor slovem Kartoffel, z něhož je u nás také někde používané kartofle či kantofel, je z italského tartufo či tartufolo, což je pojmenování lanýžů, hub rostoucích podobně jako bramborové hlízy pod zemí. Do tohoto příbuzenstva patří i ruské kartoška. A probírku možná desítek v češtině existujících pojmenování brambor skončíme kobzoly, kobzolemi či kobzaly. O původu těchto hlavně z Lašska známých pojmenování se neví nic. Možná je to nějaký ukrajinský prvek v řeči valašských pastevců, možná prý je v tomto pojmenování skryté příjmení někoho, kdo zaváděl pěstování brambor.

Náměty, dotazy a připomínky mi můžete posílat na e-mailovou adresu michal.novotny@rozhlas.cz

autor: Michal Novotný
Spustit audio

E-shop Českého rozhlasu

Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?

Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

jak_klara_obratila_na web.jpg

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama

Koupit

Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.