Cchan Süe: Hledání „já“ je tedy sobecké?

11. září 2014

Eseje o literatuře, umění a životě čínského spisovatele ilustrují autorčin velmi specifický přístup k tvorbě.

Poslouchejte na Vltavě 11. září 2014 v 15:05.


Výraz cchan-süe znamená v klasické čínštině sníh, který ještě neroztál, nebo více méně doslovně zbytky sněhu. Když byla spisovatelka dotázána na význam tohoto pseudonymu (vlastním jménem Teng Siao chua, * 1953, žije v Pekingu) v souvislosti s tvorbou, zdůraznila dva aspekty. Zbývající sníh – zejména na vrcholku hory – je pro ni symbolem svobodného ducha, a tedy nejvyšší sféry umění, které se snaží svým psaním dosáhnout.

Druhý je ve významu sníh, který ne a ne roztát, který evokuje hromady špinavého sněhu v ulicích, jenž se ovšem podle autorky pojí se všedním životem. V jejím pojetí právě tento významový rozpor je živnou půdou pro psaní.

Na jedné straně dává najevo, že se cítí být ostrovem umění uprostřed duchovně pokleslého světa, na druhé straně ji současně vnější svět vlastně nezajímá a hledá univerzální hodnoty ukryté v lidské duši.

Chcan Süe je spisovatelka, literární kritička, významná postava čínské literární avantgardy 2. poloviny 20. století. Její díla (romány, novely, povídky) lze obecně charakterizovat jako fantastická, anti-realistická či surrealistická.


Autorka: Cchan SüePřeklad: František ReismüllerPřipravila: Vladimíra Bezdíčková

Spustit audio

Více z pořadu

E-shop Českého rozhlasu

Kdo jste vy? Klára, nebo učitel?

Tereza Kostková, moderátorka ČRo Dvojka

jak_klara_obratila_na web.jpg

Jak Klára obrátila všechno vzhůru nohama

Koupit

Knížka režiséra a herce Jakuba Nvoty v překladu Terezy Kostkové předkládá malým i velkým čtenářům dialogy malé Kláry a učitele o světě, který se dá vnímat docela jinak, než jak se píše v učebnicích.