William Shakespeare: Sonety

12. září 2016
Poetická zastávka

Láska, krása, politika i pomíjivost života a citů ve 154 variacích. Tímto mimořádným dílem provází Martin Hilský. Sonety v originále interpretuje Scott Bellefeuille, v Hilského překladu Pavel Soukup.

Všechny dostupné sonety v audiu naleznete v archivu pořadu Poetická zastávka.

Shakespeare stejně jako ve svých hrách dokládá schopnost hlubokého prožitku každé lidské situace, uchvátí nás nespoutaným bohatstvím metafor i přísnou kázní formy. Sbírka od svého prvního vydání budí řadu otázek a sporů. Komu je určeno prvních sedmnáct sonetů? Je adresátem muž nebo žena? Kdo je ona temná dáma z poslední části sbírky?

Sonet 146
Ubohá duše, v hříšném těle vězíš,
tělesné pudy se v něm vzpurně sváří,
proč uvnitř zmíráš, hladovíš jak v cele,
tvůj zevnějšek však nádherou jen září?
K čemu ten lesk, když zajde v krátké době?
Proč pouhá schránka má tě tolik stát?
Pro radost červů, co ji pozřou v hrobě?
Pro ně se pachtíš? Jim chceš všechno dát?
Hleď z nouze těla udělat svou ctnost,
čím ono schází, v tom zkus najít lék,
pozemskou bídu vyměň za věčnost,
bohatá uvnitř, chudá navenek.
Ze Smrti žij, co ze života žije,
smrt Smrti navždy smrtelnost z nás smyje.

Čtěte také: Projekt Shakespeare +400 nabízí nejlepší hry on-line na dva měsíce


Účinkují: Martin Hilský, Scott Bellefeuille a Pavel Soukup

Autor: William Shakespeare Překlad: Martin HilskýSpolupráce na pořadu: Kateřina OndrouškováDramaturgie: Jitka ŠkápíkováRežie: Markéta Jahodová

Čtěte také: Všechna dostupná díla na webu Hry a literatura

autor: Tvůrčí skupina literárně-dramatické tvorby
Spustit audio