Zprávy → Literatura3. října  2016 v 16:46  

'Sobectví jednoho novináře.' Itálii pobouřilo odhalení léta utajované veleúspěšné autorky

brýle (ilustrační foto) - Foto: Fotobanka Pixabay

brýle (ilustrační foto)Foto: Fotobanka Pixabay

Literární osobnosti v pondělí nevybíravě komentovaly nedělní zprávu, podle níž italský investigativní novinář Claudio Gatti definitivně rozřešil dlouholetou literární záhadu - pravou totožnost Eleny Ferranteové, jedné z nejvýznamnějších autorek nejen italské literatury současnosti.

„Lidé se teď bojí, že kvůli sobectví jednoho investigativce možná autorka přestane psát knihy,“ napsal k tématu britský deník Guardian. 

Gatti totiž napsal ve včerejším vydání New York Review of Books a v deníku Il Sole 24 Ore, že za pseudonymem Elena Ferranteová se ve skutečnosti skrývá překladatelka z němčiny Anita Rajaová, jejíž jméno už v minulosti několikrát v souvislosti se záhadou padlo. 

Nepřála si být známá 

Svou první knihu přitom vydala na počátku 90. let. Tehdy ještě jako zcela neznámá spisovatelka avizovala, že si nikdy nepřeje být známá a chce, aby za ní mluvily pouze její knihy. 

„Kdyby se raději přehraboval v daňových přiznáních Donalda Trumpa, udělal by lépe,“ vzkázala Pamela Paulová z deníku New York Times. Britská autorka Jojo Moyesová uvedla, že autorka měla jistě dobrý důvod zůstat v utajení a žurnalista to měl respektovat. 

Ferranteová totiž tradičně vzkazovala svým čtenářům, že bez anonymity by nikdy neměla odvahu s takovou upřímností popisovat vnitřní svět žen. 

V rozhovoru pro Financial Times kdysi například přiznala, že podrobný popis duševního zhroucení ženy vychází ze zkušenosti její matky. Právě schopnost psát zcela otevřeně jí vynesla takovou oblibu. 

Čtěte také: Čeští autoři vydají ve Spojených státech knihu povídek. Musí být o zločinu, znělo zadání

Pracuje jako překladatelka 

Italský novinář Gatti porovnal majetkové příjmy lidí v branži a na katastru nemovitostí dohledal, kdo si za honoráře mohl dovolit nakupovat nemovitosti v Římě a okolí. 

Od obrovského úspěchu anglického překladu „neapolské tetralogie“ tajemné autorky totiž začaly na účet Rajaové plynout vysoké sumy peněz, které se nedají vysvětlit jako příjmy z překladatelské činnosti. Nemovitosti přitom kupoval manžel autorky Domenico Starnone. 

Rajaová pracuje jako překladatelka na volné noze pro italské nakladatelství Edizioni e/o v němž vycházejí i díla Ferranteové. Nakladatelství odmítlo Gattiho zjištění komentovat a vydavatel Sandro Ferri obvinil Gattyho ze zásahu do soukromí. 

Novináře odsoudili fanoušci 

„Nikdy nepochopím, proč se tolik snaží demaskovat ženu, která chtěla zůstat stranou pozornosti a psát pouze své knihy,“ vzkázal nakladatel. Dále uvedl, že se jedná o nejnechutnější typ žurnalistiky, který probouzí nenávist podle toho, kolik si autorka vydělá. 

Práci novináře na sociálních sítích odsoudila i řada fanoušků italské autorky. Letos byla Ferranteová nominována na jedno z nejprestižnějších světových literárních ocenění, Mezinárodní Man Bookerovu cenu. 

V českém překladu zatím vyšla v nakladatelství Kniha Zlín pouze jedna kniha Ferranteové, Dny opuštění. „Pokud bude totožnost Ferranteové oficiálně odhalena, přinejmenším to ukončí spekulace, že jde o muže,“ píše dále britský list. 

V roce 2014 novinářka Rachel Donadiová napsala, že toto tvrzení má pramalou hodnotu, hodně však vypovídá o současné italské společnosti, která se vůči ženám nepřestává chovat přezíravě. 

Text vznikl pro pořad Svět ve 20 minutách Českého rozhlasu Plus. 

Autor:   ČRo Plus

Nové články v rubrice

Mobilní verze | Podmínky užití | English
© 1997-2017 Český rozhlas

Tento web používá k analýze návštěvnosti soubory cookie. Používáním tohoto webu s tím souhlasíte. Další informace