České překlady Bible
17. květen 2009
O Bibli se říká, že je to celosvětově nejpřekládanější kniha všech dob. Prakticky není na světě jazyk, ve kterém by nebyl překlad křesťanského písma svatého k dispozici. Na naše území ho podle tradice přinesli věrozvěstové Cyril a Metoděj už v 9. století. Od té doby vzniklo několik desítek biblických překladů do češtiny.
Proč jich je tolik a jak se navzájem liší? Jakým způsobem bible ovlivnila český jazyk a jak naopak čeština ovlivňovala překladatele biblických textů? Jsou české biblické překlady v Evropě něčím výjimečné? To je téma dalšího vydání cyklu Bible pro 21. století.