Dějiny násilí podle Thomase Ostermeiera. První divadelní přepis Édouarda Louise přiváží do Prahy berlínská Schaubühne
V románu Dějiny násilí se francouzský spisovatel Édouard Louis vyznává z traumatizující události svého dospívání. Německý režisér a umělecký šéf slavné berlínské scény Schabühne am Lehniner Platz – Thomas Ostermeier teď do Prahy přiváží svou adaptaci. V prostorách DOX+ ji představí oba nadcházející víkendové dny v rámci Pražského divadelního festivalu německého jazyka.
Naposledy předvedl Ostermeier Praze svého Richarda III. Po pěti letech se vrací s adaptací současného díla. Jevištní podobu Louisovým Dějinám násilí vtisklo vloni Švandovo divadlo na Smíchově. Verze německého „postbrechtovského režiséra“ je už z roku 2018: „Nejen že jsem poprvé uvedl Édourda na německém jevišti, mám za to, že vůbec poprvé mimo Francii. Na německou společnost to mělo velký dopad,“ říká mimo jiné v reportáži. Poslechněte si celý rozhovor s Thomasem Ostermeierem.
Posedlost prostorem
Vždy jde o hledání prostoru, říká scénografka Nina Wetzel, která už pětadvacet let udává tón estetice německého divadla. Kromě toho, že je podepsána i pod Dějinami násilí berlínské Schaubühne, prezentuje v Praze až do konce ledna příštího roku výběr ze svého díla v Goethe institutu a ve foyer Divadla Na zábradlí. Její výstava nese název Räume (Prostory).
Související
-
Všichni jsme vinni. Přesvědčí vás o tom Pražský divadelní festival německého jazyka
Byl to dramatik a spisovatel Pavel Kohout, kdo v roce 1996 založil přehlídku Německé divadlo v Praze. I jeho letošní jubileum si 28. ročník připomene.
-
Valérie a týden divů. Nová scéna Národního divadla konečně adaptuje Vítězslava Nezvala
Dramatizace Nezvalova černého románu Valérie a týden divů není prvním pokusem přivést na scénu Laterny magiky tohoto autora, ale prvním skutečně realizovaným projektem.
-
Ne líbezné alpské jezírko, ale pořádná tatranská bystřina. To je Anna Karenina ve Švandově divadle
Jako moderní realistické drama o partnerských vztazích adaptoval pro jeviště román Lva Nikolajeviče Tolstého Anna Karenina režisér Martin Františák.
Více z pořadu
E-shop Českého rozhlasu
Víte, kde spočívá náš společný ukrytý poklad? Blíž, než si myslíte!
Jan Rosák, moderátor
Slovo nad zlato
Víte, jaký vztah mají politici a policisté? Kde se vzalo slovo Vánoce? Za jaké slovo vděčí Turci husitům? Že se mladým paním původně zapalovalo něco úplně jiného než lýtka? Že segedínský guláš nemá se Segedínem nic společného a že známe na den přesně vznik slova dálnice? Takových objevů je plná knížka Slovo nad zlato. Tvoří ji výběr z rozhovorů moderátora Jana Rosáka s dřívějším ředitelem Ústavu pro jazyk český docentem Karlem Olivou, které vysílal Český rozhlas Dvojka.